Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твоё обрати к моему знанию;
Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай, сердце к учению моему обрати;
Современный перевод РБО
Приклони ухо, слушай слова мудрецов, внимай моему наставлению:
[11] Настрой свой слух, внимай словам мудрецов, обрати свой разум[12] к моему знанию.
Склони своё ухо и слушай слова мудрых, обрати своё сердце к знанию,
Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрец. Черпай мудрость из этих поучений.
Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрый. Черпай из этих поучений.
Кто обижает бедного, тот много делает себе зла, а кто дает богатому, того доводит это до бедности149.
Ѡ҆би́дѧй ᲂу҆бо́гаго мнѡ́гаѧ себѣ̀ ѕла̑ твори́тъ, дае́тъ же бога́томꙋ во ѡ҆скꙋдѣ́нїе (себѣ̀).
Обидяй убогаго многая себе зла творит, дает же богатому во оскудение (себе).