Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная.
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
Современный перевод РБО
Что золотое кольцо в свином рыле, то и краса женщины безрассудной.
Женщина красивая, но безрассудная — что золотое кольцо в свином рыле.[11]
Что у свиньи в носу золотое кольцо, то и женщина красивая, но безрассудная.
Если женщина красива, но глупа, то это можно сравнить с золотым кольцом в пятаке у свиньи.
Если женщина красива, но глупа, это то же, что золотое кольцо на носу у свиньи.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то красота у злобной жены.
Ꙗ҆́коже ᲂу҆серѧ́зь златы́й въ но́здрехъ свинїѝ, та́кѡ женѣ̀ ѕлоꙋ́мнѣй лѣ́пота.
Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.