И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдёте, то пойдёте не с пустыми руками:
Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдете с пустыми руками.
Современный перевод РБО
И Я сделаю так, что египтяне окажут вам милость — и вы уйдете из Египта не с пустыми руками.
И к просьбам вашим египтяне отнесутся милостиво — Я склоню их к этому,[11] и вы покинете Египет не с пустыми руками.
И окажу этому народу милость в глазах египтян, и когда пойдёте, то пойдёте не с пустыми руками:
Я сделаю так, что египтяне будут по-доброму относиться к израильскому народу. Они принесут вашему народу множество даров, когда вы будете покидать Египет.
Я сделаю так, что египтяне будут по-доброму относиться к израильскому народу. Они дадут вашему народу множество даров, когда вы будете покидать Египет.
И дам народу сему благодать пред очами Египтян; и таким образом, когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками.
и҆ да́мъ блгⷣть лю́демъ си̑мъ пред̾ є҆гѵ̑птѧны: є҆гда́ же по́йдете, не ѿи́дете тщы̀:
и дам благодать людем сим пред Египтяны: егда же пойдете, не отидете тщы: