И птичка находит себе жильё, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
Даже воробей находит себе дом и ласточка — гнездо, чтобы вывести своих птенцов, у Твоего жертвенника, Господь, Бог Сил, Царь мой и Бог мой.
Современный перевод РБО
Нашла птица себе жилище; ласточка — гнездо для птенцов, у алтарей Твоих, Господь Воинств, Царь мой и Бог мой!
И птичка малая себе место находит, ласточка вьет гнездо для птенцов своих у алтарей[2] Твоих, ГОСПОДЬ Воинств, Царь мой и Бог мой!
Господь сил, мой Царь и мой Бог, у Твоих алтарей и птичка находит себе жильё, и ласточка себе гнездо, чтобы положить своих птенцов.
Господь Всемогущий, мой Царь и Бог, В храме Твоём свой дом находят даже птицы, где у алтаря они гнёзда вьют и птенцов своих выводят.
Свой дом находит даже воробей, и ласточка гнездо себе находит, где может вывести своих птенцов, у Твоего алтаря, Господь Всемогущий, мой царь и Бог мой.
Ибо и птица находит себе жилище, и горлица — гнездо себе, в котором положит птенцов своих: (таковы) для меня алтари Твои, Господи сил, Царю мой и Боже мой!
Вот, и пташка находит себе приют, и ласточка — укром для птенцов своих; а мне — алтари Твои, Боже сил, мой Царь и мой Бог!
Говорят: «Сотрем этот народ с лица земли. Отправим в небытие само имя Израиля».
И҆́бо пти́ца ѡ҆брѣ́те себѣ̀ хра́минꙋ, и҆ го́рлица гнѣздо̀ себѣ̀, и҆дѣ́же положи́тъ птенцы̀ своѧ̑, ѻ҆лтари̑ твоѧ̑, гдⷭ҇и си́лъ, цр҃ю̀ мо́й и҆ бж҃е мо́й.
И́бо пти́ца обре́те себе́ хра́мину, и го́рлица гнездо́ себе́, иде́же положи́т птенцы́ своя́, олтари́ Твоя́, Го́споди Сил, Царю́ мой и Бо́же мой.