Библия 2Пар 2 Паралипоменон 28:10 › сравнение

2 Паралипоменон 28:10

Сравнение:
2 Паралипоменон 28:10


И теперь вы думаете поработить сынов Иуды и Иерусалима в рабы и рабыни себе. А разве на самих вас нет вины пред Господом, Богом вашим?

А теперь вы хотите сделать мужчин и женщин Иудеи и Иерусалима своими рабами. Но разве на вас самих нет вины перед Господом, вашим Богом?

Современный перевод РБО

А теперь вы собираетесь жителей Иудеи и Иерусалима сделать своими рабами и рабынями? Разве на вас самих нет грехов перед Господом, вашим Богом?

А ныне вы решили сделать народ Иудеи и Иерусалима своими рабами и рабынями. Но разве вы сами не грешили против ГОСПОДА, Бога вашего?

И теперь вы думаете поработить сыновей Иуды и Иерусалима себе в рабы и рабыни. А разве на вас самих нет вины перед Господом, вашим Богом?

Вы задумали держать народ Иудеи и Иерусалима в рабстве. Вы также согрешили против Господа, Бога вашего.

Вы задумали держать народ Иудеи и Иерусалима как рабов. Вы тоже согрешили против Господа, Бога вашего.

и҆ нн҃ѣ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ и҆ і҆ерⷭ҇ли́млихъ вы̀ глаго́лете покори́ти въ рабы̑ и҆ рабы̑ни: не се́ ли, а҆́зъ є҆́смь съ ва́ми, свидѣ́тельствовати гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ ва́шемꙋ;

и ныне сынов Иудиных и Иерусалимлих вы глаголете покорити в рабы и рабыни: не се ли, аз есмь с вами, свидетелствовати Господу Богу вашему?

Параллельные ссылки — 2 Паралипоменон 28:10

Синодальный перевод:
Мф 7:2-4; Мф 7:3; 1Пет 4:17-18; Рим 12:20-21; Лев 25:39-46; Нав 7:13; Суд 20:21; 2Пар 28:5; Неем 1:6; Иер 25:29; Иер 34:14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.