И сказала она Илии: что мне и тебе, человек Божий? ты пришёл ко мне напомнить грехи мои и умертвить сына моего.
Тогда она сказала Илии: — Что у тебя против меня, человек Божий? Ты пришёл, чтобы напомнить мне о моем грехе и убить моего сына?
Тогда она обратилась к нему: «Что тебе до меня, человек Божий? Ты пришел, чтобы напомнить мне о моей вине и умертвить моего сына».
Современный перевод РБО
она сказала Илие: «Что нужно тебе от меня, человек Божий? Ты пришел, чтобы обличить мои грехи? Принести смерть моему сыну?» —
Тогда она сказала Илии: «Какое тебе до меня дело, человек Божий? Ты, видно, пришел напомнить мне о моей вине и умертвить моего сына».
Она сказала Илии: «Что нам теперь делать, Божий человек? Ты пришёл напомнить мне о моих грехах и убить моего сына».
И сказала женщина Илии: «Ты — Божий человек. Можешь ли ты помочь мне? Или ты пришёл, чтобы напомнить мне о моих грехах и убить моего сына?»
И сказала женщина Илии: "Ты Божий человек. Можешь ли ты помочь мне? Или ты пришёл, чтобы напомнить мне грехи мои и убить моего сына?"
И҆ речѐ ко и҆лїѝ: что̀ мнѣ̀ и҆ тебѣ̀, человѣ́че бж҃їй; вше́лъ є҆сѝ ко мнѣ̀ воспомѧнꙋ́ти непра̑вды моѧ̑ и҆ ᲂу҆мори́ти сы́на моего̀.
И рече ко Илии: что мне и тебе, человече Божий? Вшел еси ко мне воспомянути неправды моя и уморити сына моего.