ибо так заповедано мне словом Господним: «не ешь там хлеба и не пей воды и не возвращайся тою дорогою, которою ты шёл».
Ведь словом Господа мне было велено: «Не ешь хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь».
ибо вот что повелел мне Господь: “хлеба не ешь, и воды не пей, и на дорогу, по которой шел, не возвращайся”».
Современный перевод РБО
Ибо так велит мне слово Господа: „Хлеба не ешь; воды не пей; доро́гой, по которой пришел, не возвращайся“».
ибо велел мне ГОСПОДЬ: „Хлеба не ешь, воды не пей и на дорогу, которой пришел, не возвращайся“».
потому что так велит мне слово Господа: „Не ешь там хлеб, не пей воду и не возвращайся по той дороге, по которой ты шёл“».
Господь наказал мне: „Не ешь там хлеб и не пей там воду, и не возвращайся домой той дорогой, которой пришёл”».
Господь наказал мне: "Не ешь там хлеба, и не пей там воды, и не возвращайся домой той дорогой, которой пришёл"".
ꙗ҆́кѡ та́кѡ заповѣ́да мѝ гдⷭ҇ь сло́вомъ, гл҃ѧ: ни ꙗ҆́ждь хлѣ́ба, ни пі́й воды̀, нижѐ возврати́сѧ пꙋте́мъ, и҆́мже ше́лъ є҆сѝ.
яко тако заповеда ми Господь словом, глаголя: ни яждь хлеба, ни пий воды, ниже возвратися путем, имже шел еси.