После того, как тот поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он воротил.
После того, как Божий человек поел и попил, пророк, который возвратил его, оседлал для него осла.
И когда тот поел хлеба и попил воды, пророк, который вернул его, оседлал для него своего осла,
Современный перевод РБО
Когда человек Божий поел и попил, пророк, что вернул его с дороги, оседлал для него осла,
И когда тот поел хлеба и выпил воды, пророк, вернувший его, оседлал для него своего осла,
После того как тот поел хлеб и напился, пророк, который вернул его, оседлал для него осла.
Когда Божий человек закончил есть и пить, пророк, который привёл его назад, оседлал для него осла.
Когда Божий человек закончил есть и пить, пророк, который привёл его назад, оседлал для него осла.
И҆ бы́сть по ꙗ҆де́нїи хлѣ́ба и҆ по питїѝ воды̀, и҆ ѡ҆сѣдла̀ ѻ҆слѧ̀ томꙋ̀ проро́кꙋ, и҆ возврати́сѧ, и҆ ѿи́де:
И бысть по ядении хлеба и по питии воды, и оседла осля тому пророку, и возвратися, и отиде: