всё движущееся, что живёт, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам всё;
Всё, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам всё.
Современный перевод РБО
Всех животных Я отдаю вам в пищу, как прежде отдал зелень растений.
Всякое творение, что живет и движется, будет вам в пищу; отдаю его вам, как прежде дал пищу растительную.[2]
Я даю вам в пищу всё, что живёт и движется, как прежде Я дал вам всю зелень растений.
Я дал вам в пищу зелёные растения, а теперь и всякое животное будет вам пищей. Я отдаю вам всё, что есть на земле, — всё это ваше.
Я дал тебе в пищу зелёные растения, а теперь и всякое животное будет тебе пищей. Я отдаю тебе всё, что на земле, всё это твоё.
Все, что движется и живет, вам да будет в пищу; вам даю Я все, подобно как и зелень травную.
И все движущееся, что живо, вам будет в пищу, как зелень травную всю Я дал вам112.
Помимо зелени растений даю вам другую пищу — всех животных на земле.
И҆ всѧ́кое дви́жꙋщеесѧ, є҆́же є҆́сть жи́во, ва́мъ бꙋ́детъ въ снѣ́дь: ꙗ҆́кѡ ѕе́лїе травно́е да́хъ ва́мъ всѐ.
И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.