Библия Быт Бытие 40:6 › сравнение

Бытие 40:6

Сравнение:
Бытие 40:6


И пришёл к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.

Придя к ним на следующее утро, Иосиф увидел, что они чем-то опечалены.

Современный перевод РБО

Иосиф пришел к ним наутро и увидел, что они взволнованы.

На следующее утро Иосиф, придя к ним, заметил, что вид у них был мрачный.

Утром к ним пришёл Иосиф и увидел, что они встревожены.

На следующее утро Иосиф, зайдя к ним, увидел, что они очень встревожены,

На следующее утро Иосиф, зайдя к ним, увидел, что они очень встревожены,

Поутру Иосиф, войдя к ним, посмотрел на них, и вот, они в задумчивости.

Вни́де же къ ни̑мъ і҆ѡ́сифъ заꙋ́тра и҆ ви́дѣ и҆̀хъ, и҆ бѧ́хꙋ смꙋще́ни:

Вниде же к ним Иосиф заутра и виде их, и бяху смущени:

Параллельные ссылки — Бытие 40:6

Синодальный перевод:
Быт 40:8; Быт 41:8; Дан 2:1-3; Дан 4:5; Дан 5:6; Дан 7:28; Дан 8:27.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.