он будет между людьми, как дикий осёл; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицом всех братьев своих.
Он будет подобен дикому ослу: его руки будут против всех, и руки всех будут против него, он будет жить во вражде со всеми своими братьями.[86]
Современный перевод РБО
Сын твой будет — что дикий осел, он на всех — все на него. Будет жить он в раздоре с братьями».
Диким человеком пустыни будет твой сын — как осел неукрощенный; он против всех — все против него; он будет жить восточнее всех братьев своих».[3]
Он будет среди людей, как дикий осёл. Его руки будут на всех, и руки всех будут на нём. Он будет жить на виду у всех своих братьев».
Измаил будет непокорным и свободным, словно дикий осёл, он будет против всех, и все будут против него. Он будет кочевать с места на место и ставить стан рядом со своими братьями».
Измаил будет непокорным и свободным, словно дикий осёл, он будет против всех, и все будут против него. Он будет кочевать с места на место и ставить стан рядом со своими братьями, но будет против них".
Он будет онагръ-человек; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицем всех братьев своих.
Он будет жить в поле233: руки его против всех, и руки всех против него234, и пред лицем235 всех братьев своих будет жить.
Как дикий осел, поведет себя твой сын. На всех замахнется. Все замахнутся на него. Жить будет поперек всех своих братьев».
се́й бꙋ́детъ се́льный человѣ́къ: рꙋ́цѣ є҆гѡ̀ на всѣ́хъ, и҆ рꙋ́ки всѣ́хъ на него̀, и҆ пред̾ лице́мъ всеѧ̀ бра́тїи своеѧ̀ всели́тсѧ.
сей будет селный человек: руце его на всех, и руки всех на него, и пред лицем всея братии своея вселится.