Итак, умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God — this is your true and proper worship.
I appeal to you therefore, brothers,a by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.b
Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.
And so, dear brothers and sisters,a I plead with you to give your bodies to God because of all he has done for you. Let them be a living and holy sacrifice — the kind he will find acceptable. This is truly the way to worship him.b
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
I beseech[a] you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your [b]reasonable service.
I beseech you therefore, brethren, by the compassions of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your intelligent service.