Библия Мф От Матфея 5:43 › сравнение

От Матфея 5:43

Сравнение:
От Матфея 5:43


Вы слышали, что сказано: «люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».

Вы чулі, што сказана: “Любі бліжняга твайго і ненавідзь ворага твайго”.

Вы чулі, што сказана: «Любі блізкага твайго і ненавідзь ворага твайго».

Чулі вы, што сказана было: “Любі блізкага свайго і ненавідзь ворага твайго”.

Вы чулі, што сказана: ’Любі прыяцеля свайго, і ненавідзь непрыяцеля свайго’.

Вы чулі, што сказана: любі блізкага твайго і ненавідзь ворага твайго (Лявіт 19:17−18).

Вы чулі, што ска́зана: «любí блíжняга твайго і ненавíдзь ворага твайго».

Вы чулі, што сказана: “Любі бліжняга твайго і ненавідзь ворага твайго”.

Вы чулі, што было сказана: «Любі свайго блізкага і ненавідзь свайго ворага».

Вы чулі, што сказана: любі блізкага твайго і нянавідзь ворага твайго.

Вы чулі, як гаворыцца: — любі бліжняга твайго й ненавідзь ворага твайго.

Вы чулі, што сказана: «Любі свайго бліжняга, а ненавідзь ворага твайго» (Левіт. 19:18).

Вы чулі, што сказана: «Любі бліжняга твайго і мей у ненавісьці ворага твайго» (Лев. 19:18).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.