Библия › Стронг › G5345 › в тексте Библии
Найдено: 2 стиха (всего 2).
И разнесся слух о сем по всей земле той.
καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην
І разыйшлася чутка пра гэта па ўсёй той зямлі.
І разьнеслася вестка пра гэта па ўсёй зямлі той.
І разышлася вестка пра гэта па ўсёй той зямлі.
І разыйшліся галасы праз гэта па ўсей зямлі тэй.
І разыйшла́ся чутка аб тым на ўсёй гэнай зямлі.
І разне́слася чутка пра гэта па ўсёй зямлі той.
Тады разышлася пра гэта пагалоска па ўсёй гэтай зямлі.
І разышоўся погалас пра гэта па ўсёй зямлі той.
І разьнеслася чутка пра гэта па ўсёй гэнай зямлі.
І разыйшлася чутка пра гэта па ўсёй краіне той.
І разыйшлася аб гэтым чутка па ўсёй той краіне.
І разыйшлася гэтая вестка па ўсей гэнай краіне.
И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ' ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ
І вярнуўся Ісус у сіле Духа ў Галілею; і разыйшлася чутка пра Яго па ўсёй ваколіцы.
І вярнуўся Ісус у сіле духу ў Галілею; і разьнесьліся чуткі пра Яго па ўсёй навакольнай краіне.
І ў магутнасці Духа вярнуўся Ісус у Галілею, і чутка пра Яго разышлася па ўсёй краіне.
А Ісус зьвярнуўся ў моцы Духа да Ґалілеі; і разышліся дзейкі празь Яго па ўсёй акалічнай зямлі.
І вярнуўся Ісус у сіле Духа ў Галіле́ю; і разыйшлася чутка пра Яго па ўсёй вакалічнай старане́.
І вярнуўся Іісус у сіле Духа ў Галілею; і вестка пра Яго разышла́ся па ўсім навако́ллі.
Езус вярнуўся ў моцы Духа ў Галілею. І разышліся чуткі пра Яго па ўсёй ваколіцы.
І вярнуўся Ісус у моцы Духа ў Галілею. І вестка пра Яго разышлася па ўсім наваколлі.
І вярнуўся Ісус у сіле Духа ў Галілею, і разыйшлася чутка пра Яго па ўсім навакольлі.
І вярнуўся Ісус у сіле Духа ў Галілею; і разыйшлася вестка пра Яго па ўсёй краіне.
І вярнуўся Езус у моцы Духа ў Галілею і разыйшлася весьць аб ім па ўсей краіне.