Библия › Стронг › G1321 › в тексте Библии
Фильтр: Рим. Найдено: 2 стиха (всего 91).
как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις
Дык ты, вучачы другога, ня вучыш сябе самога.
як жа ты, навучаючы другога, ня вучыш сябе самога?
дык як жа ты вучыш іншага, а сябе самога не вучыш? Ты, які прапаведуеш не красці, крадзеш?
Як жа ты, вучачы іншых, ня вучыш сябе самога? Агалашаючы ня красьці, крадзеш?
як жа ты, вучачы другога, ня вучыш сябе́ самога?
як жа ты, навуча́ючы іншага, сябе́ само́га не навуча́еш?
то ці ж, навучаючы другога, не вучыш самога сябе? Навучаючы не красці, крадзеш?
дык ты, які вучыш другога, сябе самога не вучыш? Абвяшчаючы не красці, крадзеш?
Але ты, навучаючы другога, ня вучыш сам сябе. Абвяшчаючы ня красьці, (ты) крадзеш.
дык якжа ты, вучачы другога, ня вучыш сябе самога;
[имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, — в учении;
εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ
калі служэньне — у служэньні; калі хто вучыць — у навучаньні;
калі маеш служэньне, служы; калі настаўнік, вучы;
калі служэнне — то для служэння, калі хто навучае — для навучання,
Ці то службы — у службе; ці хто вучэньня — у вучэньню;
калі служэньне, служы; калі навучаеш, вучы;
калі маеш служэнне, дык будзь у служэнні; калі навучаеш — дык у навучанні;
Калі служэнне — служыць; калі настаўніцтва — навучаць;
а калі служэння — будзем верныя ў служэнні, калі хто вучыць — у навучанні,
калі (маеш дар) служэньня, — то (будзь) у служэньні; калі (маеш дар) вучыцеля, — то вучы;
ці-то службовасьці ў выконванні ўраду, ці-то навуковасьці ў навучанні, ці-то напаміну ў настаўлянні;