ὑάλινος (
G5193) стеклянный.
κρύσταλλος (
G2930) хрустальный. Это стеклянное покрытие, похожее на воду, прозрачную, как горный хрусталь (
Swete*;
ABD*, 5:1059).
μέσος (
G3319) середина.
κύκλος (
G2945) круг, окружность, вокруг. Это
adv.* в форме
loc.*, здесь используется как предлог. Кажется, это значит, что каждое из четырех живых существ сидело на одной из сторон трона, они либо сидели неподвижно, либо двигались вокруг (
RWP*). Точное расположение неясно, но «в середине», очевидно, обозначает непосредственную близость. То есть они окружали трон, образуя внутреннее кольцо, наиболее близкое к нему (
Mounce*). Это может быть видением, связанным с очистилищем, так что живые существа образуют часть престола; они находятся посреди трона как его неотъемлемая часть, Агнец же находится посреди трона как восседающий на нем (Robert G. Hall, “Living Creatures in the Midst of the Throne: Another Look at Revelation 4.6”,
NTS* 36 [1990]: 614−18).
ζῷα nom.* pl.* от ζῶον (
G2226) животное, нечто живое, живое существо. Это не люди и не животные в обычном понимании слова (
BAGD*). Иосиф Флавий определяет этим словом наземных животных (
CCFJ*, 2:280), но и херувимов возле очистилища он называет крылатыми существами (
ζῷα δέ ἐστι πετεινά) по форме непохожими ни на что из доступного глазам человека (
Jos., Ant.*, 1:137; R. Hall,
NTS* 36 [1990]: 610−11). По поводу сравнения с видением Иезекииля
см.* SB*, 3:799−800; по поводу того, что это за существа,
см.* Thomas*;
Mounce*.
γέμοντα praes.* act.* part.* от γέμω (
G1073) быть полным.
ἔμπροσθεν (
G1715) спереди.
ὄπισθεν (
G3693) сзади, позади.