БиблияОткр Откровение 4:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Откровение 4:6

Подстрочник:
Откровение 4:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
καὶ и 2532 CONJ
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου престолом 2362 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
θάλασσα море 2281 N-NSF
ὑαλίνη стеклянное 5193 A-NSF
ὁμοία подобное 3664 A-NSF
κρυστάλλῳ. кристаллу. 2930 N-DSM
Καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου престола 2362 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου престола 2362 N-GSM
τέσσαρα четыре 5064 A-NPN
ζῷα животные 2226 N-NPN
γέμοντα полнящиеся 1073 V-PAP-NPN
ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM
ἔμπροσθεν спереди 1715 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὄπισθεν· сзади; 3693 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Откровение 4:6

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Откровение 4:6

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 4:6

ὑάλινος (G5193) стеклянный.
κρύσταλλος (G2930) хрустальный. Это стеклянное покрытие, похожее на воду, прозрачную, как горный хрусталь (Swete*; ABD*, 5:1059).
μέσος (G3319) середина.
κύκλος (G2945) круг, окружность, вокруг. Это adv.* в форме loc.*, здесь используется как предлог. Кажется, это значит, что каждое из четырех живых существ сидело на одной из сторон трона, они либо сидели неподвижно, либо двигались вокруг (RWP*). Точное расположение неясно, но «в середине», очевидно, обозначает непосредственную близость. То есть они окружали трон, образуя внутреннее кольцо, наиболее близкое к нему (Mounce*). Это может быть видением, связанным с очистилищем, так что живые существа образуют часть престола; они находятся посреди трона как его неотъемлемая часть, Агнец же находится посреди трона как восседающий на нем (Robert G. Hall, “Living Creatures in the Midst of the Throne: Another Look at Revelation 4.6”, NTS* 36 [1990]: 614−18).
ζῷα nom.* pl.* от ζῶον (G2226) животное, нечто живое, живое существо. Это не люди и не животные в обычном понимании слова (BAGD*). Иосиф Флавий определяет этим словом наземных животных (CCFJ*, 2:280), но и херувимов возле очистилища он называет крылатыми существами (ζῷα δέ ἐστι πετεινά) по форме непохожими ни на что из доступного глазам человека (Jos., Ant.*, 1:137; R. Hall, NTS* 36 [1990]: 610−11). По поводу сравнения с видением Иезекииля см.* SB*, 3:799−800; по поводу того, что это за существа, см.* Thomas*; Mounce*.
γέμοντα praes.* act.* part.* от γέμω (G1073) быть полным.
ἔμπροσθεν (G1715) спереди.
ὄπισθεν (G3693) сзади, позади.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откровение 4:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.