Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 4 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 4:6 / Откр 4:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου престолом 2362 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
θάλασσα море 2281 N-NSF
ὑαλίνη стеклянное 5193 A-NSF
ὁμοία подобное 3664 A-NSF
κρυστάλλῳ. кристаллу. 2930 N-DSM
Καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου престола 2362 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
θρόνου престола 2362 N-GSM
τέσσαρα четыре 5064 A-NPN
ζῷα животные 2226 N-NPN
γέμοντα полнящиеся 1073 V-PAP-NPN
ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM
ἔμπροσθεν спереди 1715 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὄπισθεν· сзади; 3693 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 4:6

ύάλινος (G5193) стеклянный.
κρύσταλλος (G2930) хрустальный. Это стеклянное покрытие, похожее на воду, прозрачную, как горный хрусталь (Swete; ABD, 5:1059).
μέσος (G3319) середина.
κύκλος (G2945) круг, окружность, вокруг. Это adv. в форме 10 с., здесь используется как предлог. Кажется, это значит, что каждое из четырех живых существ сидело на одной из сторон трона, они либо сидели неподвижно, либо двигались вокруг (RWP). Точное расположение неясно, но «в середине» очевидно, обозначает непосредственную близость. То есть они окружали трон, образуя внутреннее кольцо, наиболее близкое к нему (Mounce). Это может быть видением, связанным с очистилищем, так что живые существа образуют часть престола; они находятся посреди трона как его неотъемлемая часть, Агнец же находится посреди трона как восседающий на нем (Robert G. Hall, "Living Creatures in the Midst of the Throne: Another Look at Revelation 4.6" NTS 36 [1990]: 614−18).
ζώα nom. pl. от ζώον (G2226) животное, нечто живое, живое существо. Это не люди и не животные в обычном понимании слова (BAGD). Иосиф Флавий определяет этим словом наземных животных (CCFJ, 2:280), но и херувимов возле очистилища он называет крылатыми существами (ζώα δέ έστι πετεινά) по форме непохожими ни на что из доступного глазам человека (Jos., Ant., 1:137; R.Hall, NTS 36 [1990]: 610−11). По поводу сравнения с видением Иезекииля см. SB, 3:799−800; по поводу того, что это за существа, см. Thomas; Mounce.
γέμοντα praes. act. part. от γέμω (G1073) быть полным.
έμπροσθεν (G1715) спереди.
όπισθεν (G3693) сзади, позади.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.