Номера Стронга: Откровение
глава 19 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 19:10
Я пал 4098 к 1715 ногам 4228 его, 846 чтобы поклониться 4352 ему; 846 но 2532 он сказал 3004 мне: 3427 смотри, 3708 не 3361 делай сего; я 1510 сослужитель 4889 тебе 4675 и 2532 братьям 80 твоим, 4675 имеющим 2192 свидетельство 3141 Иисусово; 2424 Богу 2316 поклонись; 4352 ибо 1063 свидетельство 3141 Иисусово 2424 есть 2076 дух 4151 пророчества. 4394Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 19:10
έπεσα aor. ind. act. от πίπτω (G4098) падать.
προσκυνήσαι aor. act. inf. от προσκυνέω (G4352) поклоняться. Inf. используется для выражения цели, ора praes. imper. act. от όράω (G3708) видеть. Эллиптическое выражение, в котором опущены слова «не делай этого»; то есть «смотрите, не делайте этого» (RWP).
έχόντων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Ίησοΰς (G2424) Иисус. Здесь, субъектный gen.: свидетельство Иисуса. Своей жизнью и делами Иисус показал Своим последователям, что значит преданно свидетельствовать об истине, открытой Богом (Mounce).
προσκΰνησον aor. ind. act. от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
προφητεία (G3962) пророчество. Объекта, gen., «пророчество Духа». Свидетельство Иисуса — то, на что вдох новляет пророков Дух Святой (Thomas; Beasley-Murray; Mounce; Swete; HSB, 776−77).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008