Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 11 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 11:19 / Евр 11:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λογισάμενος посчитавший 3049 V-ADP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
ἐγείρειν поднять 1453 V-PAN
δυνατὸς сильный 1415 A-NSM
 3588 T-NSM
θεός· Бог; 2316 N-NSM
ὅθεν откуда 3606 ADV
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
παραβολῇ символе 3850 N-DSF
ἐκομίσατο. он получил. 2865 V-AMI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 11:19

Ибо он думал, 3049 что 3754 Бог 2316 силен 1415 и 2532 из 1537 мертвых 3498 воскресить, 1453 почему 3606 и 2532 получил 2865 его 846 в 1722 предзнаменование. 3850

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 11:19

λογισάμενος aor. med. (dep.) part. от λογίζομαι (G3049) считать, подсчитывать. Павел использует этот гл. в значении подводить итоги и сводить счета на основании неоспоримых доказательств. Это слово предполагает внутреннее убеждение, уверенность, а не просто более или менее достоверное мнение (Hughes). Part, может обозначать причину и объяснять, почему Аврааму хватило смелости принести в жертву Исаака, хоть на первый взгляд казалось, что это действие сведет на нет обещания Бога (Moffatt).
έγείρειν praes. act. inf. от εγείρω (G1453) поднимать. Инфинитив как дополнение к последующему adj.
δυνατός (G1415) способный; «что Бог способен воскресить»
όθεν (G3606) поэтому.
παραβολή (G3850) dat. притча, аналогия; здесь используется как наречие: «образно говоря» (Hughes; Michel; Westcott).
έκομίσατο aor. ind. med. от κομίζω (G145) достигатьили получать, принимать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.