Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 11 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 11:12 / Евр 11:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διὸ потому 1352 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
ἐγεννήθησαν, они были рождены, 1080 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
ταῦτα это 5023 D-NPN
νενεκρωμένου, омертвевшего, 3499 V-RPP-GSM
καθὼς как 2531 ADV
τὰ  3588 T-NPN
ἄστρα звёзды 798 N-NPN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
τῷ  3588 T-DSN
πλήθει множеством 4128 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
 1510 T-NSF
ἄμμος песок 285 N-NSF
 1510 T-NSF
παρὰ у 3844 PREP
τὸ  3588 T-ASN
χεῖλος бе́рега 5491 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
 1510 T-NSF
ἀναρίθμητος. бесчисленный. 382 A-NSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 11:12

И 2532 потому 1352 от 575 одного, 1520 и 2532 притом 5023 омертвелого, 3499 родилось 1080 так много, как 2531 [много звезд 798 на небе 3772 и 2532 как 5616 бесчислен 382 песок 285 на 3844 берегу 5491 морском. 2281

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 11:12

διό (G1352) следовательно.
ένός gen. от εις (G1520) один; тот, кто стоит в начале долгой череды. «Одним» называют Авраама (Michel; Delitzsch). Скромное начало противопоставляется обильному результату (Attridge).
έγεννήθησαν aor. ind. pass. от γεννάω (G1080) носить; pass. быть рожденным. (О варианте прочтения έγενήθησαν aor. ind. pass. (dep.) от γίνομαι (G1096) быть, становиться см. Delitzsch; Bruce.) νενεκρωμένου perf. pass. part. от νεκρόω (G3499) умерщвлять, считать мертвым, полагать мертвым: «полезный не больше, чем мертвый» (RWP; Bruce).
καθώς (G2531) подобно тому как.
άστρα nom. pl. от άστρον (G798) созвездие, звездй.
πλήθει dat. sing. от πλήθος (G4128) количество, число. Dat. является либо 10с. («числом»), либо dat. ссылки («относительно количества»).
άμμος (G285) песок.
παρά (G3844) с асс. вдоль, на.
χείλος (G5491) берег (моря).
άναρίθμητος (G382) неисчислимый, бесчисленный.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.