Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 10 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 10:5 / Евр 10:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Διὸ Потому 1352 CONJ
εἰσερχόμενος входящий 1525 V-PNP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Θυσίαν Жертву 2378 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
προσφορὰν приношение 4376 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠθέλησας, пожелал Ты, 2309 V-AAI-2S
σῶμα тело 4983 N-ASN
δὲ же 1161 CONJ
κατηρτίσω Ты наладил 2675 V-AMI-2S
μοι· Мне; 3427 P-1DS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 10:5

Посему 1352 [Христос], входя 1525 в 1519 мир, 2889 говорит: 3004 жертвы 2378 и 2532 приношения 4376 Ты не 3756 восхотел, 2309 но 1161 тело 4983 уготовал 2675 Мне. 3427

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 10:5

διό (G1352) поэтому.
εισερχόμενος praes. med. (dep.) part. от εισέρχομαι (G1525) входить, приходить. Это выражение у иудеев в буквальном смысле относится к рождению на свет (Michel; Attridge; Braun). Temp. part., с praes. обозначает одновременность: «когда Он пришел». Эти слова считаются пророческими, заранее изображающими отношение Христа к ветхозаветным жертвоприношениям и Своей собственной миссии (EGT).
λέγει praes. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Сам Христос цитирует Пс 39:7−9 (Hewitt).
θυσία (G2378) жертва. Это евр. «бескровная жертва» принесение в жертву пищи (EGT).
προσφορά (G4376) приношение.
ήθέλησας aor. ind. act. от θέλω (G2309) желать.
κατηρτίσω aor. ind. med. 2 pers. sing. от καταρτίζω (G2675) готовить. Эти слова: «тело, которое Ты приготовил для Меня» очевидно, взяты из Септ, и являются парафразой истолкования евр. текста, где буквально сказано «открыл уши». Переводчики на греч. восприняли евр. слово как упоминание части в значении целого; открывание ушей является частью общей работы по подготовке человеческого тела (Bruce). Уши также могут быть поняты как символ покорности, так как с помощью этого органа тело воепринимает Божью волю (Riggenbach). Возможно, здесь присутствует ссылка на обычай прокалывать уши у рабов; то есть на его готовность добровольно отказаться от свободы и желание слушать и выполнять приказы Бога (см. Исх 21:1−6; Вт 15:17; Hughes; Attridge; TLNT: GELTS, 243; Walter C. Kaiser, Jr. "The Abolition of the Old Order and Establishment of the New: Ps. 40:6−8 and Hebrews 10:5−10" in Tradition and Testament: Essays in Honor of Charles Lee Feinberg, ed. John S. and Paul D.Feinberg [Chicago: Moody, 1981], 19−37). 06 этом отрывке с типологической точки эрения и о проблемах текста см. OTN, 53−67.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.