Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 4 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 4:8
а теперь 3063 готовится 606 мне 3427 венец 4735 правды, 1343 который 3739 даст 591 мне 3427 Господь, 2962 праведный 1342 Судия, 2923 в 1722 день 2250 оный; 1565 и 1161 не 3756 только 3440 мне, 1698 но 235 и 2532 всем, 3956 возлюбившим 25 явление 2015 Его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 4:8
λοιπόν (G3063) наконец. Adv. асс.
άπόκείται praes. ind. pass. от άπόκειμαι (G606) быть отложенным (RWP). Это слово используется не только в контексте спортивного соревнования, но также было термином для обозначения награды для верных слуг восточных правителей, которая давалась за хорошую службу (Guthrie; Dibelius; Kelly). Тем не менее, здесь идет речь не об уверенности человека, который ждет заслуженной награды. Речь идет скорее о твердости веры и надежды (РАМ, 184).
στέφανος (G4735) венец.
άποδώσει fut. ind. act. от άποδίδωμι (G591) давать, отдавать, возмещать. Предложное сочетание не обязательно указывает на долг какого-л. рода. Прист. лишь намекает на факт, что награда отложена в сторону и хранится как сокровище (Ellicott).
κριτής (G2923) судья. ήγαπηκόσι perf. act. part. от αγαπάω (G25) любить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008