Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 3 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 3:6
К 1537 сим 5130 принадлежат 1526 те, которые 1744 вкрадываются 1744 в 1519 домы 3614 и 2532 обольщают 162 женщин, 1133 утопающих 4987 во грехах, 266 водимых 71 различными 4164 похотями, 1939Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 3:6
ένδύνοντες praes. act. part. от ένδύνω (G1744) входить, вкрадываться, врываться. Имеется в виду навязчивость вторжения (Guthrie).
αίχμαλωτίζοντες praes. act. part. от αιχμαλωτίζω (G163) брать в плен, захватывать. Это слово обозначает полное овладевание (Huther).
γυναικάριον (G1133) маленькая женщина, глупая или праздная женщина. Возможно, женщины становились легкой добычей для лжеучителей, потому что в то время они часто были необразованны (ВВС). Это уничижительное слово, выражающее презрение (Fairbairn).
σεσωρευμένα perf. pass. part. от σωρεύω (G4987) наваливать, довлеть. Perf. подчеркивает постоянное состояние или условие.
άγόμενα praes. pass. part. от άγ (G71) вести, приводить.
έπιθυμία (G1939) сильное желание, похоть. Здесь instr. dat. используется с pass.
ποικίλος (G4164) многоцветный, разнообразный, разный.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008