Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 2 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 2:19
Но 3305 твердое 4731 основание 2310 Божие 2316 стоит, 2476 имея 2192 печать 4973 сию: 5026 "познал 1097 Господь 2962 Своих"; 846 и: 2532 "да отступит 868 от 575 неправды 93 всякий, 3956 исповедующий 3687 имя 3686 Господа". 2962Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 2:19
μέντοι (G3305) однако. Эта частица имеет сильное противительное значение (RWP; Blomqvist, 27).
στερεός (G4731) твердый, прочный, устойчивый, упорный, сильный (BAGD).
θεμέλιος (G2310) основание.
εστηκεν perf. ind. act. от ίστημι (G2476) стоять; perf. продолжать стоять.
έχων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Причинное part., «потому что оно имеет»
σφραγίς (G4973) печать. Имеется в виду обычай помещать на здании, или на камне в его основании, надпись или другое знак, с указанием на цель постройки (Kelly).
έγνω aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать (ND, 344ff).
όντας praes. act. part. от ειμί (G1510) быть.
άποστήτω aor. imper. act. 3 pers. sing. от άφίστημι (G868) уходить, покидать: «пусть все отойдут подальше» (RWP).
Aor. призывает к решительному разрыву.
άδικία (G93) неправедность.
όνομάζων praes. act. part. от ονομάζω (G3687) называть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008