Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 1 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 1:4
и желаю 1971 видеть 1492 тебя, 4571 вспоминая 3403 о слезах 1144 твоих, 4675 дабы 2443 мне исполниться 4137 радости, 5479Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 1:4
έπιποθών praes. act. part. от έπιποθέω (G1971) сильно желать, стремиться к (Spicq). Предложное сочетание имеет директивное значение (см. Флп 1:8).
Ιδεί ν aor. act. inf. от όράω (G3708) видеть. Inf. как дополнение к предшествующему part. μεμνημένος perf. pass. (dep.) part. от μιμνήσκομαι (G3403) напоминать себе, вспоминать, помнить, с gen. Perf. подчеркивает длительное состояние. Temp, или причинное part. δάκρυον (G1144) слеза.
ϊν (G2443) с conj. чтобы. Вводит цель, с которой Павел хотел бы видеть Тимофея (Kelly).
πληρωθώ aor. conj. pass. от πληρόω (G4137) наполнять; pass. быть полным.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008