Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 1 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 1:12
По 1223 сей 3739 причине 156 я и 2532 страдаю 3958 так; 5023 но 235 не 3756 стыжусь. 1870 Ибо 1063 я знаю, 1492 в Кого 3739 уверовал, 4100 и 2532 уверен, 3982 что 3754 Он силен 1415 сохранить 5442 залог 3866 мой 3450 на 1519 оный 1565 день. 2250Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 1:12
καί (G2532) также.
πάσχω (G3958) praes. ind. act. страдать. Praes. обозначает длительное текущее действие.
έπαισχύνομαι praes. ind. med. (dep.) (G1870), см. ст. 8.
οΐδα (G1492) perf. ind. act. знать. Def. perf. со знач. настоящего (см. VA, 281−87).
ω dat. от δς (G3739) кто, «в кого» rel.pron. используется как дополнение гл., антецедент опущен. Павел знает Иисуса Христа, в которого верит (RWP).
πεπίστευκα perf. ind. act. от πιστεύω (G4100) верить, доверять. Perf. значит: «я доверился Ему и продолжаю верить» (Ellicott).
παραθήκη (G3866) то, что доверяется другому, вклад. Это юридический термин, обозначающий нечто, что человек доверяет на хранение другому человеку; например, деньги, урожай зерна, секрет. Вклад является собственностью доверяющего, а получивший его обязан выподнять свои обязательства и хранить вклад как нечто священное и божественное (TLNT; Kelly; ВВС; Lock, 90f; Lea and Griffin; см. 1Тим 6:20). Это слово обозначает то, что Бог доверил Павлу, а гл. обращает внимание на способность Бога сохранить доверенное (Guthrie; Kelly).
φυλάξαι aor. act. inf. от φυλάσσω (G5442) хранить, защищать, оберегать. По поводу ссылок см. LS; TDNT. Инфинитив-дополнение к adj.
δυνατός (G1415) способный; «он способен сохранить».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008