Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 5 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Тимофею 5:17 / 1Тим 5:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οἱ  3588 T-NPM
καλῶς Хорошо 2573 ADV
προεστῶτες главенствующие 4291 V-RAP-NPM
πρεσβύτεροι пресвитеры 4245 A-NPM-C
διπλῆς двойной 1362 A-GSF
τιμῆς чести 5092 N-GSF
ἀξιούσθωσαν, пусть удостаиваются, 515 V-PPM-3P
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
οἱ которые 3588 T-NPM
κοπιῶντες трудятся 2872 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
λόγῳ слове 3056 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
διδασκαλίᾳ· учении; 1319 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 5:17

καλώς (G2573) adv. хорошо.
προεστώτες perf. act. part. от προίστημι (G4291) господствовать, править. Имеется в виду общее управление, описывает обязанности каждого из пресвитеров (Guthrie).
διπλής gen. sing. от διπλούς (G1362) двойной.
τιμή (G5092) почет (Schlatter), вознаграждение (Kelly; EGT).
άξιούσθωσαν praes. imper. pass. от άξιόω (G515) считать достойным, относиться как к достойному.
κοπιώντες praes. imper. pass. от κοπιόω (G2872) работать, трудиться, работать до изнеможения.
λόγος (G3056) слово; здесь: те, кто проповедует и учит (Guthrie).
διδασκαλίςι (G1319) dat. sing. учение, доктрина.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.