Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 2 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 2:14 / 1Фес 2:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
γὰρ ведь 1063 CONJ
μιμηταὶ подражатели 3402 N-NPM
ἐγενήθητε, были сделаны, 1096 V-AOI-2P
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
τῶν  3588 T-GPF
ἐκκλησιῶν церквей 1577 N-GPF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τῶν  3588 T-GPF
οὐσῶν сущих 1510 V-PAP-GPF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ то же 846 P-APN
ἐπάθετε претерпели 3958 V-2AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἰδίων собственных 2398 A-GPM
συμφυλετῶν соплеменников 4853 N-GPM
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 2:14

Ибо 1063 вы, 5210 братия, 80 сделались 1096 подражателями 3402 церквам 1577 Божиим 2316 во 1722 Христе 5547 Иисусе, 2424 находящимся 5607 в 1722 Иудее, 2449 потому что 3754 и 2532 вы 5210 то 5024 же претерпели 3958 от 5259 своих 2398 единоплеменников, 4853 что 2531 и 2532 те 846 от 5259 Иудеев, 2453

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 2:14

μιμηταί (G3402) подражатель (см. 1:6).
έγενήθητε aor. pass. (dep.) ind. от γίνομαι (G1096) становиться (см. ст. 5).
ούσών praes. act. part. от ειμί (G1510) быть.
έπάθετε aor. ind. act. от πάσχω (G3958) страдать. По поводу страданий фессалоникийской церкви см. Wanamaker. ίδιος (G2398) собственный.
συμφυλέτης (G4853) соотечественник. Это может иметь отчасти географическое значение, то есть включать в себя фессалоникийских иудеев, но указывает также на большую языческую оппозицию (Morris).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.