Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 2 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 2:12 / 1Фес 2:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

παρακαλοῦντες увещевающие 3870 V-PAP-NPM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
παραμυθούμενοι ободряющие 3888 V-PNP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
μαρτυρόμενοι свидетельствующие 3143 V-PNP-NPM
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἀξίως достойно 516 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
καλοῦντος призывающего 2564 V-PAP-GSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑαυτοῦ Своё 1438 F-3GSM
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δόξαν. славу. 1391 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 2:12

мы просили 3870 и 2532 убеждали 3888 и умоляли 3140 поступать 4043 достойно 516 Бога, 2316 призвавшего 2564 вас 5209 в 1519 Свое 1438 Царство 932 и 2532 славу. 1391

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 2:12

παρακαλούντες praes. act. part. от παρακαλέω (G3870) побуждать, призывать, утешать. Требовать определенного стиля поведения (Lightfoot, Notes; TDNT; см. ст. 3). Part, образа действия.
παραμυθούμενοι praes. med. (dep.) part. от παραμυθέομαι (G3888) ободрять. Призыв продолжать идти тем же курсом (Milligan). Part, образа действия.
μαρτυρόμενοι praes. med. (dep.) part. от μαρτυρέω (G3143) свидетельствовать. Part, описывает содержание знания. Praes. описывает длительное действие: «постоянно побуждая»
περιπατεί.
ν praes. act. inf. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Артикулированный inf. с предл.
εις (G1519) выражает либо цель (Morris), либо содержание повеления или договора (М, 219).
άξίως (G516) adv. достойно (см. Еф 4:1).
καλούντος praes. act. part. от каλέω (G2564) звать. Part, используется в роли adj., чтобы подчеркнуть это как особенность Бога. О варианте прочтения aor. part. см. ТС, 630; Best.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.