БиблияЕф Ефесянам 4:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Ефесянам 4:22

Подстрочник:
Ефесянам 4:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
ἀποθέσθαι [чтобы] снять 659 V-2AMN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
προτέραν прежнему 4387 A-ASF-C
ἀναστροφὴν поведению 391 N-ASF
τὸν  3588 T-ASM
παλαιὸν старого 3820 A-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
φθειρόμενον портящегося 5351 V-PPP-ASM
κατὰ по 2596 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἐπιθυμίας желаниям 1939 N-APF
τῆς  3588 T-GSF
ἀπάτης, обмана, 539 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Ефесянам 4:22

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Ефесянам 4:22

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Ефесянам 4:22

ἀποθέσθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от ἀποτίθημι (G659) снимать, удалять, как одежду. Эпэкз.* inf.* объясняет учение, или inf.* в роли imper.* Образ переодевания указывает на изменение сущности (Lincoln*; GGBB*, 605). Inf.* используется для обозначения сути того, чему они учатся (Eadie*). Aor.* указывает на решающее, определенное действие, которое совершается раз и навсегда; старое надо отбросить решительно, и это к лучшему (Barth*).
ἀναστροφή (G391) образ жизни (см.* 2:3).
παλαιός (G3820) старый.
φθειρόμενον praes.* pass.* part.* от φθείρω (G5351) портить. Сам старый образ жизни не только был испорченным, но становился все хуже и хуже. На это указывает форма praes.* (Westcott*). Поведение старого человека стало во всех отношениях тухлым, разрушающимся, гнилым, разлагающимся, как отбросы или труп, зловонным, его пора отбросить и забыть (Barth*).
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание, похоть (DNP*, 2:542−44).
ἀπάτη (G539) обман.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ефесянам 4:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.