Номера Стронга: Ефесянам
глава 2 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Ефесянам 2:12
что 3754 вы были 2258 в 1722 то 1565 время 2540 без 5565 Христа, 5547 отчуждены 526 от общества 4174 Израильского, 2474 чужды 3581 заветов 1242 обетования, 1860 не 3361 имели 2192 надежды 1680 и 2532 были безбожники 112 в 1722 мире. 2889Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Ефесянам 2:12
ήτε impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
καιρός (G2540) время, сезон. Здесь dat. времени.
χωρίς (G5565) без.
άπηλλοτριωμένοι perf. pass. part. от άπαλλοτριόω (G526) отдалять, отстранять, отделять от(Lincoln). Perf. указывает на состояние или условие.
πολιτεία (G4174) гражданство, государство, достояние. Это указывает на предначертанное Богом управление Израилем, куда входят религия и политика (Eadie).
ξένος (G3581) чужой, с последующим gen. отделения: «чужой по отношению к кому-л. или чему-л.» (BD, 98).
διαθήκη (G1242) завет, договор. έπαγγελία (G1860) обещание.
έχοντες praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
άθεος (G112) без Бога, безбожник, атеист. Префикс отрицает корень слова (Moorhouse, 47ff). Таким образом, они были отделены от мессианских заветов и искупления, которое должно было прийти от Бога через иудеев.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008