Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 8 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 8:4
они весьма 4183 убедительно 3326 3874 просили 1189 нас 2257 принять 1209 дар 5485 и 2532 участие 2842 [их] в служении 1248 святым; 40Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 8:4
παρακλήσεως (G3874) gen. sing. мольба, просьба.
δεόμενοι praes. med. (dep.) part. от δέομαι (G1189) просить, молить.
коινωνία (G2842) содружество, товарищество (TDNT).
διακονία (G1248) служение, здесь: κοινωνίαν της διακονίας (труд по облегчению), у грекоязычных иудеев этот термин обозначал помощь нуждающимся (Furnish; SB, 3:316; Klaus Berger, "Almosen fur Israel: Zum historischen Kontext der paulinischen Kollekte" NTS 23 [1977]: 180204; DPL, 143−47).
άγιος (G40) святой. Он обозначает этим почетным титулом церковь Иерусалима.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008