Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 12 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 12:7 / 2Кор 12:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ὑπερβολῇ [по] превосходству 5236 N-DSF
τῶν  3588 T-GPF
ἀποκαλύψεων. открытий. 602 N-GPF
διό, Потому, 1352 CONJ
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ὑπεραίρωμαι, превозносился я, 5229 V-PPS-1S
ἐδόθη было дано 1325 V-API-3S
μοι мне 3427 P-1DS
σκόλοψ остриё 4647 N-NSM
τῇ  3588 T-DSF
σαρκί, [для] плоти, 4561 N-DSF
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
Σατανᾶ, Сатаны, 4567 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
με меня 3165 P-1AS
κολαφίζῃ, оно мучило, 2852 V-PAS-3S
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ὑπεραίρωμαι. превозносился я. 5229 V-PPS-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 12:7

υπερβολή (G5236) dat. sing. избыток, чрезвычайное качество или особенность, здесь instr. dat.
άποκάλυψις (G602) откровение. ύπεραίρωμαι praes. conj. med. от ύπεραίρω (G5229) поднимать выше, med. подниматься выше, возвышаться. Предложное сочетание имеет значение превосходства (МН, 326). Conj. с ίν (G2443) выражает цель, прид. вынесено вперед для выделения (МТ, Style, 94).
έδόθη aor. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать.
σκόλοψ (G4647) кол, которым пронзают или пытают кого-л., заостренная деревянная палка, шип или жало (Windisch; Barrett; Hughes). По поводу этого шипа см. Martin; Furnish; Hughes; Windisch; Τ. Y. Mullens, "The Thorn in the Flesh" JBL 76 (1957): 299f.
σαρκί dat. fem. sing. от σαρξ (G4561) плоть. Dat. либо указывает на преимущество: «для моей плоти»; либо местный: «в моей плоти» (RG, 538).
κολαφίζη praes. conj. act. от κολαφίζω (G2852) ударять кулаком, бить (см. Мк 14:65). Список разных интерпретаций этой фразы см. в Martin; BAGD. Praes. указывает либо на постоянное действие, либо на его периодическое повторение (Hughes).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.