Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 12 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:6
Впрочем, 1063 если 1437 захочу 2309 хвалиться, 2744 не 3756 буду 2071 неразумен, 878 потому что 1063 скажу 2046 истину; 225 но 1161 я удерживаюсь, 5339 чтобы кто 5100 не 3361 подумал 3049 о 1519 мне 1691 более, 5228 нежели сколько 3739 во мне 3165 видит 991 или 2228 слышит 191 от 1537 меня. 1700Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 12:6
έάν (G1437) если. Вводит conj., в котором условие считается возможным.
θελήσω aor. conj. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, выбирать. Этот стих несет в себе оттенок предпочтения (Barrett).
каυχήσασθαι aor. med. (dep.) inf. от καυχάομαι (G2744) славить.
έσομαι fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) быть.
άφρων (G878) глупый, непонятливый, неразумный. Выражает недостаток здравой рассудительности, беспечное и невдумчивое отношение (AS).
έρ fut. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
φείδομαι (G5339) praes. ind. med. (dep.) щадить, удерживаться от того, чтобы чтол. сделать. Следует додумать inf. в роли дополнения: «воздерживаться от хвастовства» (BAGD). Praes. может быть конативным: «но я стараюсь избавить вас» (Barrett).
εις έμ обо мне. Используется с последующим гл. в значении: «заносить на мой счет». Это выражение часто встречается в торговом языке (Lietzmann).
λογίσηται aor. conj. med. (dep.) от λογίζομαι (G3049) подсчитывать, заносить на счет.
ύπέρ выше, больше чем.
βλέπει praes. ind. act. от βλέπω (G991) видеть, έξ έμο от меня.
άκούει praes. ind. act. от άκούω (G191) слышать. Praes. может быть итеративным или привычным.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008