Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 12 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:18
Я упросил 3870 Тита 5103 и 2532 послал 4882 с ним одного из братьев: 80 Тит 5103 воспользовался 4122 ли 3361 чем 5100 от вас? 5209 Не 3756 в одном 846 ли духе 4151 мы действовали? 4043 Не 3756 одним 846 ли путем 2487 ходили?Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 12:18
παρεκάλεσα aor. ind. act. от παρακαλέω (G3870) просить, молить, побуждать.
συναπέστειλα aor. ind. act. от συναποστέλλω (G4882) посылать кого-л. вместе с другим, посылать вместе.
μήτι (G3385) вопросительная частица используется в вопросах, на которые ожидается ответ: «нет» «конечно нет» (BD, 220).
ού (G3756) используется в вопросах, на которые ожидается утвердительный ответ.
περιεπατήσαμεν aor. ind. act. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни.
ίχνεσιν dat. pl. от ίχνος (G2487) шаг, след. Используется в pl., «по тем же еледам».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008