Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 11 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:16
Еще 3825 скажу: 3004 не 3361 почти 1380 кто-нибудь меня 3165 неразумным; 878 а 1161 если 1487 не 3361 так, то примите 1209 меня, 3165 хотя 2579 как 5613 неразумного, 878 чтобы 2443 и мне 2504 сколько-нибудь 3397 похвалиться. 2744Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 11:16
μή (G3361) используется с aor. conj. в отр. запрете (RG, 933).
δόξη aor. conj. act. от δοκέω (G1380) полагать, думать. Запретный aor. conj. может использоваться для предотвращения начала действия, без оттенка немедленности (MKG, 273).
Aor. предполагает, что никто этого не сделал (RG, 853).
άφρων (G878) глупый, неразумный.
είναι praes. act. inf. от είμί (G1510) быть. Inf. используется в косвенной речи.
εί δέ μή γε и даже если, иначе (Barrett; BD, 191, 226).
δέξασθε aor. imper. med. (dep.) от δέχομαι (G1209) принимать, получать, приветствовать.
κάγώ = καί έγ я также, я тоже.
μικρόν τι, см. обсуждение в 11:1.
καυχήσωμαι aor. ind. med. (dep.) conj. от καυχάομαι (G2744) хвалить. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008