Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 8 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 8:9 / 1Кор 8:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
μή не 3361 PRT-N
πως как-либо 4459 ADV-I
 1510 T-NSF
ἐξουσία власть 1849 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
αὕτη эта 846 D-NSF
πρόσκομμα спотыкание 4348 N-NSN
γένηται случилась 1096 V-2ADS-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀσθενέσιν. [для] слабых. 772 A-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 8:9

βλέπετε praes. imper. act. от βλέπω (G991) видеть, обращать внимание, быть настороже.
μή (G3361) чтобы не, с aor. Conj. выражает отр. imper. (BD, 184).
πρόσκομμα (G4348) преткновение, помеха.
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
άσθενέσιν dat. pi. от ασθενής (G21) слабый. По поводу слабых см. IMC, 92−96; Schrage; Fee. Dat. отсутствия преимущества.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.