Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 7 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:18
Призван 2564 ли кто 5100 обрезанным, 4059 не 3361 скрывайся; 1986 призван 2564 ли кто 5100 необрезанным, 203 не 3361 обрезывайся. 4059Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 7:18
περιτετμημένος perf. pass. part. (adj.) от περιτέμνω (G4059) обрезать. Perf. подчеркивает состояние или условие.
εκλήθη aor. ind. pass. от καλέω (G2564) звать. Вогосл. pass. указывает, что зовет Бог. έπισπάσθω praes. med. (разрешительный med.) imper. от έπισπάω (G1986) привлекать к себе; медицинский термин «натягивать крайнюю плоть». Метод для сокрытия обрезания (BAGD; ВВС; SB, 4:33f; Leitztann; 1 Мак. 1:15; Theodor Hoffner, Das Sexualleben der Griechen und Romer von den Anfangen bis ins 8. Jahrhundert nach Christus [Prag: J. G. Calve, 1938], 218−22).
άκροβυστίςι (G203) dat. sing. необрезание.
κέκληται perf. ind. pass. от καλέω (G2564) звать. Perf. подчеркивает длительный результат.
περιτεμνέσθω praes. imper. pass. Разрешительный pass., «позволять сделать себе обрезание».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008