Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 16 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 16:22 / 1Кор 16:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἴ Если 1487 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
φιλεῖ любит 5368 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
ἤτω пусть будет 1510 V-PAM-3S
ἀνάθεμα. отлучение. 331 N-NSN
Μαρανα Марана 3134 B
θα. фа. B

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 16:22

Кто 1536 не 3756 любит 5368 Господа 2962 Иисуса 2424 Христа, 5547 анафема, 331 маранафа. 3134

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 16:22

φιλεΐ praes. ind. act. от φιλέω (G5368) любить (TDNT; EDNT; TLNT). Ind. в conj. 1 типа, предполагающем реальность уеловия. ήτ praes. imper. act. 3 pers. sing. от ειμί (G1510) быть.
ανάθεμα (G331) анафема, проклятие, уничтожение.
Μαράναθα (G3134) или же надо понимать раздельно: μαράν άθ арамейское выражение. Первое возможное значение praes. imper. — «Приди, наш Господь!» — понимается как молитва. Второе возможное прочтение — «Господь грядет!» — является fut. ind.; как perf. ind., «Господь наш здесь!» это исповедь (ЕСС, 121−24; SB, 3:493−94; AT, 525, 629−30; TDNT; Fee).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.