Номера Стронга: Римлянам
глава 7 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 7:18
Ибо 1063 знаю, 1492 что 3754 не 3756 живет 3611 во 1722 мне, 1698 то 5123 есть 5123 в 1722 плоти 4561 моей, 3450 доброе; 18 потому что 1063 желание 2309 добра есть 3873 во мне, 3427 но 1161 чтобы сделать 2716 оное, 2570 того не 3756 нахожу. 2147Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 7:18
οϊδα (G1492) perf. ind. act., def.perf. со знач. praes. знать.
θέλειν praes. inf. act. от θέλω (G2354) желать. Inf. в роли subst. и подлежащего гл. παράκειται praes. ind. med. от παράκειμαι (G3873) класть рядом, вкладывать в руки, быть доступным (SH).
каτεργάζεσθαι praes. med. (dep.) inf. от каτεργάζομαι (G2716), см. ст. 8. Артикулированный inf. используется в роли имени.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008