Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 3 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 3:15 / Рим 3:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὀξεῖς быстры 3691 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πόδες но́ги 4228 N-NPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐκχέαι [чтобы] пролить 1632 V-AAN
αἷμα, кровь, 129 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 3:15

Ноги 4228 их 846 быстры 3691 на пролитие 1632 крови; 129

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 3:15

όξεΐς pl. от όξύς (G3691) проворный, быстрый.
έκχέαι aor. inf. act. от έκχέω (G1632) лить, проливать.
αίμα (G129) кровь. Используется как символ насилия и убийства. Возможно, это ссылка на Пр 1:16.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.