Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 2 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 2:20 / Рим 2:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

παιδευτὴν воспитателем 3810 N-ASM
ἀφρόνων, неразумных, 878 A-GPM
διδάσκαλον учителем 1320 N-ASM
νηπίων, младенцев, 3516 A-GPM
ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM
τὴν  3588 T-ASF
μόρφωσιν образ 3446 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
γνώσεως знания 1108 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νόμῳ· Законе; 3551 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 2:20

παιδευτής (G3810) наставник, учитель, преподаватель. Это слово предполагает дисциплинирование и исправление поведения наряду с обучением (SH).
ά· φρόνων gen. pl. от άφρων (G878) неразумный, глупый, невежественный, obj. gen. νήπιος (G3516) младенец.
μόρφωσις (G3446) форма, грубый набросок, карандашный набросок, очертания без наполнения (Lightfoot, Notes).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.