Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 12 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 12:5 / Рим 12:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὕτως так 3779 ADV
οἱ  3588 T-NPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἓν одно 1722 A-NSN
σῶμά тело 4983 N-NSN
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
καθ᾽ по 2596 PREP
εἷς одному 1519 A-NSM
ἀλλήλων друг друга 240 C-GPM
μέλη. члены. 3196 N-NPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 12:5

так 3779 мы, многие, 4183 составляем 2070 одно 1520 тело 4983 во 1722 Христе, 5547 а 1161 порознь 2596 1520 один 240 для другого 240 члены. 3196

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

οὕτως 3779 οἱ 3588 πολλοὶ 4183 ἓν 1520 σῶμά 4983 ἐσμεν 2070 ἐν 1722 Χριστῷ 5547 3588 δὲ 1161 καθ' 2596 εἷς 1520 ἀλλήλων 240 μέλη 3196

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 12:5

οί πολλοί. Семитское устойчивое выражение со знач. «все»; здесь: вся община верующих (Dunn).
καθ' είς (G3196; G1520) что касается каждого. Вторая идиома с предлогом должна восприниматься как наречие (RWP; BD, 160).
αλλήλων (G240) ДРУГ друга.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.