Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 1 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 1:24 / Рим 1:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Διὸ Потому 1352 CONJ
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐπιθυμίαις страстях 1939 N-DPF
τῶν  3588 T-GPF
καρδιῶν сердец 2588 N-GPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἰς в 1519 PREP
ἀκαθαρσίαν нечистоту 167 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
ἀτιμάζεσθαι быть обесчещиваемыми 818 V-PEN
τὰ  3588 T-APN
σώματα телами 4983 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς, них, 846 P-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 1:24

то 1352 и 2532 предал 3860 их 846 Бог 2316 в 1722 похотях 1939 сердец 2588 их 846 нечистоте, 1519 167 так что они сквернили 818 сами 1722 1438 свои 846 тела. 4983

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 1:24

δνό (G1352) следовательно.
παρέδωκεν aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать, вручать, часто в руки правосудия (Gifford; SB, 3:62f; TLNT).
επιθυμία (G1939) похоть, желание.
καρδιών gen. от καρδία (G2588) сердце. Gen. источника: «желания, исходящие из их сердец»
ακαθαρσία (G167) нечистота. Относится к сексуальным злоупотреблениям (Murray).
άτιμάζεσθαι praes. inf.
ραββ.άτιμάζω (G818) бесчестить. Inf. является эпэкз. (Barrett) или терминативным (Cranfield).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.