Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 4 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 4:1 / 1Ин 4:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀγαπητοί, Любимые, 27 A-VPM
μὴ не 3361 PRT-N
παντὶ всякому 3956 A-DSN
πνεύματι духу 4151 N-DSN
πιστεύετε, верьте, 4100 V-PAM-2P
ἀλλὰ но 235 CONJ
δοκιμάζετε распознавайте 1381 V-PAM-2P
τὰ  3588 T-APN
πνεύματα ду́хов 4151 N-APN
εἰ если 1487 COND
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ψευδοπροφῆται лжепророки 5578 N-NPM
ἐξεληλύθασιν вышли 1831 V-2RAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον. мир. 2889 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 4:1

Возлюбленные! 27 не 3361 всякому 3956 духу 4151 верьте, 4100 но 235 испытывайте 1381 духов, 4151 от 1537 Бога 2316 ли 1487 они, 2076 потому что 3754 много 4183 лжепророков 5578 появилось 1831 в 1519 мире. 2889

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 4:1

πιστεύετε praes. imper. act. от πιστέύω (G4100) верить. Praes. imper. с μη (G3361) может призывать к прекращению развивающегося действия.
άλλ (G235) но, скорее.
δοκιμάζετε praes. imper. act. от δοκομάζω (G1381) доказывать в результате испытания, проверять (TDNT; TLNT; EDNT).
τά πνεύματα (G4151) духи. pl. может обозначать дух заблуждения и дух истины, или же Дух Святой и злой дух (Smalley, Brown; см. 1Кор 12:10). О слове πνεύμα в 1 Ин. см. Schnackenburg, 209−15.
ψευδοπροφήτης (G5578) лжепророк.
έξεληλύθασιν perf. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить изнутри. Perf. обозначает их уход как длительное действие, а не единичный факт (Westcott).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.