Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 3 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 3:6
Всякий, 3956 пребывающий 3306 в 1722 Нем, 846 не 3756 согрешает; 264 всякий 3956 согрешающий 264 не 3756 видел 3708 Его 846 и 3761 не 3761 познал 1097 Его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 3:6
μένων praes. act. part. (subst.) от μένω (G3306) пребывать. Praes. обозначает длительное действие.
άμαρτάνει praes. ind. act. от άμαρτάνω (G264) грешить. Praes. обозначает привычное действие. Предполагают, что здесь Иоанн имеет в виду, что человек, пребывающий в Нем, не должен грешить (Smalley).
άμαρτάνων praes. act. part. от άμαρτάνω (G264) грешить.
έώρακεν perf. ind. act. от όράω (G3708) видеть. Perf. означает видеть и постоянно чувствовать результаты увиденного.
έγνωκεν perf. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
Гл. όράω подчеркивает объект, воспринимаемый уметвенным взором; γινώσκω подчеркивает последующее субъективное восприятие увиденного, постепенно применяемое на опыте (Brooke).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008