Библия1Ин 1 Иоанна 3:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 3:22

Подстрочник:
1 Иоанна 3:22

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

22 и
καὶ
ка́й
CONJ
чего
го́
R-ASN
 
ἐὰν
эа́н
COND
ни попросим
αἰτῶμεν
айто́мэн
V-PAS-1P
получим
λαμβάνομεν
ламба́номэн
V-PAI-1P
от
παρ
пар
PREP
Него
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
 
τὰς
та́с
T-APF
заповеди
ἐντολὰς
энтола́с
N-APF
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
соблюдаем
τηροῦμεν
тэру́мэн
V-PAI-1P
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
τὰ
та́
T-APN
благоугодное
ἀρεστὰ
арэста́
A-APN
пред
ἐνώπιον
эно́пион
ADV
Ним
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
делаем
ποιοῦμεν
пойу́мэн
V-PAI-1P
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
καὶ и 2532 CONJ
что 3588 R-ASN
ἐὰν если 1437 COND
αἰτῶμεν попросим 154 V-PAS-1P
λαμβάνομεν получим 2983 V-PAI-1P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ, Него, 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὰς  3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τηροῦμεν соблюдаем 5083 V-PAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἀρεστὰ благоугодное 701 A-APN
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
ποιοῦμεν. делаем. 4160 V-PAI-1P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 3:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
и, 2532 чего 3739 1437 ни попросим, 154 получим 2983 от 3844 Него, 846 потому что 3754 соблюдаем 5083 заповеди 1785 Его 846 и 2532 делаем 4160 благоугодное 701 пред 1799 Ним. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 3:22

и, 2532 чего 3739 1437 ни попросим, 154 получим 2983 от 3844 Него, 846 потому что 3754 соблюдаем 5083 заповеди 1785 Его 846 и 2532 делаем 4160 благоугодное 701 пред 1799 Ним. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 3:22

αἰτῶμεν praes.* conj.* act.* от αἰτέω (G154) спрашивать, просить. Conj.* в indef.* rel.* прид.*
λαμβάνομεν praes.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) брать.
τηροῦμεν praes.* ind.* act.* от τηρέω (G5083) хранить, блюсти, повиноваться.
ἀρεστός (G701) удовлетворяющий, отгл. adj.* Здесь: «вещи, приносящие удовольствие».
ποιοῦμεν praes.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 3:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.