Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 1 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 1:7 / 1Ин 1:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτὶ свете 5457 N-DSN
περιπατῶμεν мы ходим 4043 V-PAS-1P
ὡς как 5613 ADV
αὐτός Он 846 P-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτί, свете, 5457 N-DSN
κοινωνίαν общность 2842 N-ASF
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
μετ᾽ с 3326 PREP
ἀλλήλων друг дру́гом 240 C-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
αἷμα кровь 129 N-NSN
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καθαρίζει очищает 2511 V-PAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀπὸ от 575 PREP
πάσης всякого 3956 A-GSF
ἁμαρτίας. греха. 266 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 1:7

если 1437 же 1161 ходим 4043 во 1722 свете, 5457 подобно 5613 как 5613 Он 846 во 1722 свете, 5457 то имеем 2192 общение 2842 друг 240 с 3326 другом, 240 и 2532 Кровь 129 Иисуса 2424 Христа, 5547 Сына 5207 Его, 846 очищает 2511 нас 2248 от 575 всякого 3956 греха. 266

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 1:7

περιπατώμεν praes. conj. act. от περιπατέω (G4043) вести образ жизни (см. ст. 6). Cond. в ст. 7 и 9 выражают предположение текущей и длительной христианской жизни: «предположим, что мы будем ходить или исповедовать...» (JG, 372) — это включает настоящую реальность вообще (GGBB, 663). «Хождение в свете» — это сознательное и упорное старание жить в соответствии с откровением Бога, Который — свет, особенно после того, как это откровение было нам дано полностью и окончательно Иисусом Христом (Brooke).
κοινωνία (G2842) содружество (см. ст. 3).
έχομεν praes. ind. act. от εχω (G2192) иметь.
μετ = μετά (G3326) с.
αλλήλων (G240) друг друга; «друг с другом». Хотя эта фраза может обозначать содружество Бога и человека, Иоанн обычно использует это слово для обозначения общения христиан между собой, в котором проявляется зримо их общение с Богом (Westcott; Schnackenburg).
αίμα (G129) кровь. Об использовании термина «кровь» в Писании см. АРС, 108−124; ВВС; А. М. Stibbs, The Meaning of the Word "Blood" in Scripture [London: The Tyndale Press, 1962].
καθαρίζει praes. ind. act. от καθαρίζω (G2511) очищать. Эти гл. предполагают, что Бог не только прощает. Он очищает нас от клейма греха. Praes. указывает на длительный процесс (Stott).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.