Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Петра
глава 3 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Петра 3:15 / 2Пет 3:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
μακροθυμίαν долготерпение 3115 N-ASF
σωτηρίαν спасением 4991 N-ASF
ἡγεῖσθε, считайте, 2233 V-PNM-2P
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἀγαπητὸς любимый 27 A-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
δοθεῖσαν данной 1325 V-APP-ASF
αὐτῷ ему 846 P-DSM
σοφίαν мудрости 4678 N-ASF
ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 3:15

μακροθυμία (G3115) долготерпение, терпеливая выносливость (см. Гал 5:22; RAC, 9:254f).
ήγεΐσθε praes. med. (dep.) imper. от ήγέομαι (G2233) считать, полагать, с двойным асс. ό άγαπητός ήμ άδελφός (G27; G1473; G80) «наш возлюбленный брат». В данном случае имеется в виду не просто брат-христианин, но брат-апостол (Kelly).
δοθεΐσαν aor. pass. part. от δίδωμι (G1325) давать. Pass. является богословским, обозначающим, что подлежащее — Бог (BG, 76).
έγραψεν aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать. Петр может иметь в виду послание Павла к римлянам, или просто говорить об учении Павла вообще, отразившемся в его письмах (Green).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.