Номера Стронга: 2 Петра
глава 3 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 3:15
и 2532 долготерпение 3115 Господа 2962 нашего 2257 почитайте 2233 спасением, 4991 как 2531 и 2532 возлюбленный 27 брат 80 наш 2257 Павел, 3972 по 2596 данной 1325 ему 846 премудрости, 4678 написал 1125 вам, 5213Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 3:15
μακροθυμία (G3115) долготерпение, терпеливая выносливость (см. Гал 5:22; RAC, 9:254f).
ήγεΐσθε praes. med. (dep.) imper. от ήγέομαι (G2233) считать, полагать, с двойным асс. ό άγαπητός ήμ άδελφός (G27; G1473; G80) «наш возлюбленный брат». В данном случае имеется в виду не просто брат-христианин, но брат-апостол (Kelly).
δοθεΐσαν aor. pass. part. от δίδωμι (G1325) давать. Pass. является богословским, обозначающим, что подлежащее — Бог (BG, 76).
έγραψεν aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать. Петр может иметь в виду послание Павла к римлянам, или просто говорить об учении Павла вообще, отразившемся в его письмах (Green).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008