Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Петра
глава 3 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Петра 3:10 / 2Пет 3:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἥξει Придёт 2240 V-FAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡμέρα день 2250 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
κλέπτης, вор, 2812 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
который 1510 R-DSF
οἱ  3588 T-NPM
οὐρανοὶ небеса 3772 N-NPM
ῥοιζηδὸν шумно 4500 ADV
παρελεύσονται, пройдут, 3928 V-FDI-3P
στοιχεῖα частицы 4747 N-NPN
δὲ же 1161 CONJ
καυσούμενα палимые 2741 V-PPP-NPN
λυθήσεται, будут разрушены, 3089 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
γῆ земля 1093 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ἐν на 1722 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
εὑρεθήσεται. будут найдены. 2147 V-FPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Петра 3:10

Придет 2240 же 1161 день 2250 Господень, 2962 как 5613 тать 2812 ночью, 3571 и тогда 1722 3739 небеса 3772 с шумом 4500 прейдут, 3928 стихии 4747 же, 1161 разгоревшись, 2741 разрушатся, 3089 земля 1093 и 2532 все дела 2041 на 1722 ней 846 сгорят. 2618

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 3:10

ήξει fut. ind. act. от ήκ (G2240) приходить. Гл. стоит в начале предложения и этим сильно выделяется (Kelly).
ροιζηδόν (G4500) adv. с шипением и треском. Это звукоподражательное слово, обозначающее свистящий звук, возникающий при сопротивлении воздуха, или же звуки, подобные шипению змеи, хлопанию птичьих крыльев, свисту стрелы; затем стало использоваться для обозначения стремительного движения, сопровождающегося свистящим звуком. Здесь, возможно, имеется в виду рев пламени (Bigg; Mayor; Jos. JW, 3:248).
παρελεύσονται fut. ind. med. (dep.) от παρέρχομαι (G3928) проходить мимо, миновать, уходить.
στοιχείον (G4747) элемент. Нечто, являющееся частью ряда: буква алфавита или природный элемент. Здесь очевидно имеются в виду физические элементы (Bigg). Могут иметься в виду четыре элемента: земля, вода, огонь и воздух, или же небесные тела: солнце луна и звезды (Green); или же атомные частицы, составляющие основу природы.
καυσούμενα praes. med. (dep.) part. от καυσόομαι (G2741) гореть, таять. Медики использовали это слово для обозначения горячки. Может обозначать воздействие внутреннего жара, например, в ситуации с вулканом (Mayor).
λυθήσεται fut. ind. pass. от λύω (G3089) распускать, расщеплять. Это распад структуры, растворение смеси на элементы (Mayor).
εύρεθήσεται fut. ind. pass. от εὑρίσκω (G2147) находить; здесь: находиться. Имеется в виду, что земля и человеческие достижения будут подвергнуты божественному суду (Kelly; Mayor).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.